壹點音頻|親悅讀:當中國花木蘭碰上法國畫家,會是什麼故事?

齊魯壹點 發佈 2020-09-04T13:27:47+00:00

距離影院復工一個多月了,很多被疫情耽誤的電影開始排上檔期,除了正在熱映的抗戰題材電影《八佰》,迪士尼真人版《花木蘭》也定檔一周之後的9月11日。

歡迎來到索菲爸爸親悅讀。

距離影院復工一個多月了,很多被疫情耽誤的電影開始排上檔期,除了正在熱映的抗戰題材電影《八佰》,迪士尼真人版《花木蘭》也定檔一周之後的9月11日。

但凡上過學的,沒有人不會背「唧唧復唧唧,木蘭當戶織」。這首北朝樂府民歌,塑造了一位替父出征的巾幗英雄。今天親悅讀就給大家介紹一本適合小朋友看的圖畫書《花木蘭》。

這本圖畫書由旅法華人葉俊良改編,法國插畫家克萊曼斯·波萊繪畫,廣西師大出版社出版,獲得了2015年陳伯吹國際兒童文學獎年度繪本獎。

都說民族的就是世界的。國際童書屆的華裔作家,也都熱衷於以中國文化、民間故事和傳說為題材,進行圖畫書的二次創作。比如,美國華裔圖畫書作家楊志成,憑藉小時候聽說的故事,創作的《公主的風箏》獲得了1968年凱迪克獎銀獎,成為第一個獲得此獎的華裔作家;以中國民間故事狼外婆為藍本的《狼婆婆》,獲得了1990年的凱迪克金獎;獲得1993年凱迪克銀獎的《七隻瞎老鼠》,則脫胎於「盲人摸象」的故事。

此外,楊志成的《促織》《田螺姑娘》《葉限》《父子騎驢》《塞翁失馬》《生肖鼠的故事》《美猴王孫悟空》等圖畫書,都取材自中國民間故事。

巧合的是,這本《花木蘭》的作者葉俊良,與楊志成一樣,開始都是學習建築的,後來改行創作圖畫書。只不過,前輩楊志成是在美國,葉俊良則是在法國。除了這本《花木蘭》,葉俊良還出版了《孔子》,並改編創作了蘇軾的五言律詩《良農惜地力》和杜甫的七言律詩《客至》等。

花木蘭的故事大家都很熟悉了,我們重點來說說這本圖畫書的「畫」。

法國插畫家克萊曼斯·波萊是個85後,第一本繪本《散亂的頭髮》就獲得了法國蒙特勒伊童書展處女作獎,作品也數度入選世界童書的盛會——義大利博洛尼亞童書展插畫獎。

創作《花木蘭》,克萊曼斯嘗試使用了版畫的創作方式,僅刻板、拓印就用了整整一年的時間。通篇只用了四種顏色:紅黃藍綠,營造一種古典樸拙的意境。此外,還配合使用了剪影,製造主場景和背景交疊的層次感,配合故事多線敘述的特點。

古典詩歌文字簡練但意向含蓄且豐富。如,將軍百戰死,壯士十年歸。寥寥十個字,概述了木蘭的軍旅生涯。沒有一個字寫戰場的宏大、戰爭的殘酷,卻好似聽到了陣陣喊殺聲,給讀者留下了極度的想像空間。

圖畫正好可以彌補詩歌翻譯成現代文之後,無法表達的內容和意境。比如,木蘭歸家之後「對鏡貼花黃」,畫家在木蘭身後設計了一個屏風,屏風上的圖案正是騎馬的戰士馳騁沙場的剪影,以此來映襯木蘭此時此刻撫今追昔、百感交集的心情。

插畫是一門藝術,也是一種兼具邏輯性與開放性的視覺語言。克萊曼斯筆下的花木蘭可能和你原有的認知不太一樣,但畫家不受地域、文化與時代的限制,或許正可以幫助我們發現另一個花木蘭。

好,今天的親悅讀就這裡,再見。

齊魯晚報·齊魯壹點記者 趙世峰

編輯/後期 邱志強

商務合作微信 13805313995

找記者、求報導、求幫助,各大應用市場下載「齊魯壹點」APP或搜索微信小程序「壹點情報站」,全省600多位主流媒體記者在線等你來報料! 我要報料

關鍵字: