我們說人「很計較」該怎麼翻譯?千萬不要說成「calculate」

英語罐頭 發佈 2020-01-05T00:03:11+00:00

(〜 ̄△ ̄)〜每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第259篇英語知識文章生活中,我們總會遇到一些人對事情很敏感,例如說對幾毛錢也十分重視,又或者說對事情十分敏感,不容許些許的小問題,小細節出錯,這時候,我們常常會說這些人對事情十分「計較」。



(〜 ̄△ ̄)〜


每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第259篇英語知識文章


生活中,我們總會遇到一些人對事情很敏感,例如說對幾毛錢也十分重視,又或者說對事情十分敏感,不容許些許的小問題,小細節出錯,這時候,我們常常會說這些人對事情十分「計較」。


假如我們要說別人很「計較」,用英語可以怎麼表達?



一般來說,「計較」在這個詞,我們可以用理解為兩種意思。


首先是對錢很計較,這樣的人,我們假如要說他很計較,其實就是說他很「摳門」,這時候,其實可以用以下兩個詞來表達:


1.cheap 小氣

cheap除了能表示商品很廉價之外,還能用作形容詞,表達人「很摳門,吝嗇」


He's so cheap he didn't even buy me a card for my birthday.

他真小氣,居然連張生日卡都沒給我買。


2.stingy 小氣,吝嗇

stingy,同樣也是作為形容詞,表示「小氣,吝嗇」的意思。要注意的是,相似的sting,沒有「小氣」的意思,使用以及閱讀的時候要注意。


She’s too stingy to give money to charity.

她太小氣了,是不會捐錢給公益機構的。



「計較」除了表示人在錢財方面很小氣之外,還能表示人對事情很敏感,稍微有一點就炸毛,這時候,我們表達「計較」,就能這樣表達:


3.sensitive to 對...敏感

既然說的是敏感,那麼我們直接用sensitive翻譯即可。


Her reply showed that she was very sensitive to criticism.

她的回答表明她對批評很敏感。


4.fussy about/to 挑剔

同樣的,我們也能用fussy——「挑剔」,來表示某個人對於事物的很計較。


He's so fussy about the house - everything has to be absolutely perfect.

他對房子太挑剔了——所有東西都必須絕對完美。



那麼現在會責備別人過於「計較」了嗎?你以為今天的文章完了?當然還沒有,假如相反的,我們想誇別人很大量,對人或事物很寬容,我們就可以用:


5.tolerance 寬容,容忍

tolerance,除了我們平時常說的「忍耐」之外,還能表示一個人對事物很寬容。忍耐到極點還能忍耐下去,那不是寬容還是什麼?


He has a sense of humour plus tolerance and patience.

他具有幽默感又能寬容和忍耐.



這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!


關鍵字: