韓國英文叫南韓,朝鮮叫北韓,中文為什麼卻叫韓國、朝鮮?

木兮情感 發佈 2020-01-17T13:16:49+00:00

英語中,韓國的英文名叫做southKorea,朝鮮的英文名叫做north Korea。分裂後,並沒有根據新國號有產生新的英文名字,因此英文中稱北南韓對應的是North Korea 和South Korea,這個單詞你翻譯成南北韓或者南北韓都是正確的。

英語中,韓國的英文名叫做south Korea(南韓),朝鮮的英文名叫做north Korea(北韓)。但是,非常奇怪的是,為啥中文翻譯過來就是韓國和朝鮮呢?

(世界地圖)

朝鮮最早的政權是由燕國遺民衛滿於公元前194年建立,稱為衛滿朝鮮。後西漢武帝時期,漢軍征服衛滿朝鮮,設立郡縣,此時的朝鮮是歸屬漢朝中央政府直接管轄。

公元4世紀,中國東晉十六國時期,中央政府對朝鮮失去了有效的控制,高句麗率先在鴨綠江江畔崛起。隨後高句麗向北方發展,控制了現吉林省南部地區。後在洛東江畔崛起了新羅,在朝鮮半島崛起了百濟,與之前的高句麗並存,稱為朝鮮的「三國」。公元7世紀左右,新羅在唐朝的幫助下完成了朝鮮半島的統一。

公元10世紀,新羅大將王建發動政變,建立了「高麗王朝「,並統治至公元14世紀末。1392年,高麗大將李成桂推翻高麗王朝,建立了朝鮮王朝,史稱」李氏朝鮮「。

(朝鮮半島地形)

李氏的統治一直到1896年中日甲午戰爭,清國戰敗,朝鮮成為日本的保護國。20世紀初,朝鮮國王改國號為」大韓帝國「,和滿洲國類似,是一個由日本人控制的傀儡政權。一部分朝鮮愛國人士在上海(後隨國民政府遷往重慶)建立了流亡政權,稱為」大韓民國「。

1945年日本戰敗後,根據雅爾達協定,蘇聯在朝鮮北部扶植金日成建立」朝鮮民主主義人民共和國「,美國則在南部扶植返國的流亡政權」大韓民國「,雙方以北緯38度線為分界線,一直延續至今。

(38線)

朝鮮的來歷,意思是「朝日之鮮」,是中原王朝對東部國家的稱呼。這個國名最早出現在周朝,周武王滅商之後,封商紂王的叔叔箕子為朝鮮侯,其封地就在今天的朝鮮半島北部,即差不多北韓的位置。

同期或稍晚,在朝鮮半島南部出現了「三韓」部族。這個「韓」,和中國戰國七雄的韓國沒有什麼關係,而是通古斯語系的音譯,大意是「廣大」「寬闊」,「漢城」「漢江」都是由此來的。由此可知,半島北部稱朝鮮,半島南部稱韓,這是三千年前的習俗了。

我國現行的外國人名國名地名翻譯規則,是該國如果使用漢字來表記人名地名國名,就直接沿用漢字來表記,而不管其發音是啥,與它的英文名也毫無關係。所以,韓國、朝鮮、日本的國名都是按照其自己的漢字國名,越南的人名也是如此。

二戰日本戰敗,朝鮮半島獲得獨立,金日成在半島38線以北建國,取名「朝鮮(民主主義人民共和國)」。李承晚在38線以南建國,取名「大韓民國」,簡稱「韓國」。

源於一衣帶水近鄰關係,源於中國承認朝鮮並迅速與之建交,過去我們一直將半島稱為朝鮮,並以南北區分兩個政府。直到1992年,中國與南韓建交,我們才正式承認並改稱其為「大韓民國」。中國同時與朝鮮、韓國保持外交關係,按國際關係基本準則,當然要尊從它們各自的國名。

朝鮮分裂成南北韓前,對應的英文就是Korea。分裂後,並沒有根據新國號有產生新的英文名字,因此英文中稱北南韓對應的是North Korea 和South Korea,這個單詞你翻譯成南北韓或者南北韓都是正確的。【參考資料:《南韓為啥叫韓國呢?》、《朝鮮半島至今分裂的原因》】

關鍵字: