"Do you have a family"不是問你有沒有家!很多人都錯了

必克英語 發佈 2020-01-20T22:16:50+00:00

另外,在英式口語中,它還表示喜事臨門,相當於pregnant,表示女子懷孕;有喜了。Afterthree years , she is in the family way again.三年後,她又懷孕了。

必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

相信大家都知道family是「家庭」的意思,但你真的認識「family」這個詞嗎?


"Do you have a family?"是不是問你有沒有家?My family has three people是不是「我家有3口人」?


關於family,今天必叔就來給大家捋一捋!



Do you have a family?


當你跟一個老外閒聊,或者在外企面試時被問:Do you have a family?


你會不會傻傻地理解為:「有沒有家」,然後回答:yes,I do.


其實正確的理解應該是:


Do you have a family?

你成家了嗎?有孩子嗎?


在西方文化中,成年之後,family一定指自己的家庭,這句話主要是詢問你目前的家庭狀況。


如果你結婚了,你就回答:

Yes,I'm married.

嗯,我結婚了。


如果你沒有結婚, 你就回答:

NO. I'm single.

我單身。



「我家有3口人」怎麼表達?


My family has three people是不是「我家有3口人」?這樣的表達老外轉頭想一下也可以理解,就是太中式了顯得不地道,我們可以使用以下這個句式:


There are three of us in my family.

我家有3口人。


I have a big family.

我的家族成員很多。


run in the family


這個短語字面意思是在家裡跑步,一看就行不通。它真正的意思是:為一家人所共有;世代相傳。


Her bad temper must run in the family.

她的壞脾氣肯定是家裡慣起來的。


His parents expected him to be a doctor . The tradition seemed to run in the family.

他父母希望他成為一名醫生,這似乎是他們家的傳統。


in the family way


當我們去好朋友家裡做客時,我們會說:就當自己家一樣,不用害羞!


in the family way就可以表達「就當自己家一樣」,還可以延伸為不拘小節的。


另外,在英式口語中,它還表示喜事臨門,相當於pregnant,表示女子懷孕;有喜了。


After three years , she is in the family way again.

三年後,她又懷孕了。


His cat is in the family way.

他的小貓懷崽了。


詞彙拓展


Start a family.

生第一個孩子


1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號「英語資料」給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【了解更多】,免費測試一下吧!

關鍵字: