韓劇中出現的漢字與中國漢字的淵源

新一聊歷史 發佈 2020-01-20T00:55:47+00:00

雖然韓國他們有自己的語言和文字,但是我們在看韓劇的時候不難發現韓劇中常出現中國漢字。在古代的時候,韓國曾是中國的附庸國,學習了很多中國文化和知識,包括漢字。

近年來韓國的文化產業在中國地區的發展可謂是「如火如荼」,尤其是韓國的韓劇在中國地區廣為流傳。雖然韓國他們有自己的語言和文字,但是我們在看韓劇的時候不難發現韓劇中常出現中國漢字。這是為什麼呢?又與中國的漢字有什麼淵源呢?


在古代的時候,韓國曾是中國的附庸國,學習了很多中國文化和知識,包括漢字。其中箕子朝鮮可以算的上是:古朝鮮與中國最早的交集。



當年商紂王暴虐無道,置百姓於水火,人們渴求新政,於是周武王順天下之心將其趕下了台。而作為「前朝餘孽」的商朝貴族們,在牆倒猢猻散的大勢下不得不舉家搬遷。其中就有一小撮以箕子為首的宣揚「商其淪喪,我罔為臣僕」的不是周祿黨,溜到了如今的遼東半島和朝鮮半島並且建立了一個國家曰「箕子朝鮮」。



於是歷史上第一個朝鮮政權建立了,至於如今韓國人所推崇的「檀君朝鮮」不過是傳說罷了,不具有歷史真實性。再到後來燕人衛滿推翻了萁子王朝,成立了衛滿朝鮮政權。從此古朝鮮便開始了與古中國的君臣國關係,包括了後世的高句麗王朝和高麗王朝,它們都是在古中國的協助之下才建立的。

李氏朝鮮

古朝鮮真正與中國親密交往是在明朝時期,朝鮮建立了「李氏王朝」,且從內心深處將古中國視為了大哥,承認自己臣子國的身份,奉行凡事皆以中國事為大的原則,每年都會定期向明朝納貢。明朝皇帝深受感動,大手一揮將諸多先進技術和文化傳輸到了同期朝鮮,這其中就包括了漢字和一些其他文化,比如「端午節」,朝鮮方面很是感激,大呼「皇恩浩蕩」。於是漢字順理成章的成為朝鮮官方用語,並且只限貴族使用。


現在韓國所使用的「韓語」只是後來韓國人為了使文字「平民化」而發明的。

現如今,韓國人依然保留著起中文名字的傳統。讓中國與朝鮮關係發生變化的是1894年中日甲午戰爭,中日甲午戰爭中國戰敗之後,日本強迫清政府承認朝鮮獨立,並且扶持了傀儡政權大韓帝國,從此古中國與古朝鮮便分道揚鑣,從此以後中國與朝鮮不再有過多的交集了。



1910年朝鮮半島淪為日本殖民地,1945年8月15日光復取得獨立。1948年8月和9月,依北緯38度線,朝鮮半島南北先後成立大韓民國和朝鮮民主主義人民共和國。1950年爆發韓戰,1953年7月27日依朝鮮停戰協定,朝韓雙方停戰。20世紀60年代以來,韓國政府實行了「出口主導型」開發經濟戰略,創造了被稱為「漢江奇蹟」的經濟高速增長期,並躋身「亞洲四小龍」之一。今天韓國已經成為了繼日本、新加坡之後的第三個亞洲已開發國家。

現如今,雖然韓國文化產業吸引著當代很多的中國年輕人,但是不要忘了,究其根本,韓國的很多文化傳統都是從我們中國傳出去的。所以,我們還是好好弘揚一下自家的文化傳統吧。

關鍵字: