Get wise to you是「讓你放聰明點」?不要誤會錯好意了

英語罐頭 發佈 2020-01-02T20:02:59+00:00

Iwill do what I can to wise her up.我會盡我能力讓清醒過來。不僅僅是英語,在現實生活中,誇你的人,也未必真心在誇你。



(〜 ̄△ ̄)〜


每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第257篇英語知識文章


2020已經過了接近兩天了,每一年大家都會給自己定下各種目標,其中可能包括賺錢的,學習的,脫單的....新的一年,每個人都想自己下一年更加好,更加「聰明」地應對各種情況,各種人生選擇。


Wise,作為形容詞,「明智,聰明」的意思,然而它有一個詞組"get wise to...",卻不是表示「變聰明」的意思。



1.get wise to 了解,察覺

在原本不了解的情況下,逐漸了解,明白,或者在某一個偶然的機會下,察覺到某種情況,我們都能用get wise to來表示,主要表示對於某一事物或者情況的明白程度提高。


People are finally starting to get wise to the need for environmental protection.

人們逐漸意識到環境保護的重要性。


2.wise up 想通透,領悟

現在很90後對於工作似乎不太在乎,動不動就辭職,很多人都說90後太過於浮躁。在罐頭菌看來,其實是很多90後wise up。wise up,表示「看清,領悟」事物。雖然隨便辭職並不是什麼好事情,但是也表明90後開始明白工作對於自己的意義,但並不代表工作代表自己的全部。


I will do what I can to wise her up.

我會盡我能力讓清醒過來。



3.wise guy 自作聰明的人

wise guy,並不是真的稱讚人很聰明,而是表示某個人很自大,整天show off,讓人覺得他很自作聰明。不僅僅是英語,在現實生活中,誇你的人,也未必真心在誇你。


Joe is such a wise guy.

Joe真是個自作聰明的傢伙。


4.be wise after the event 馬後炮

直譯來看,就是「在事情之後就變得很聰明」,和我們中文裡面的「事後諸葛亮」有異曲同工之妙。


A:If we』d been more careful, the fire would never have happened.

B:It’s no good being wise afterthe event — we can』t do anything now.

A:假如我們更加小心,這場火災或許就不會發生了。

B:事後諸葛亮並沒有任何好處,我們做不了任何事情。



罐頭碎碎念


說起變「聰明」,前段時間上熱搜的「量子讀書法」這樣的事情竟然也有人信。世界上什麼人都有,真的要多讀書,多增加見識,才不會被收這種「智商稅」呢。



這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!



關鍵字: