未來佛陀 彌勒菩薩

中華網佛教頻道 發佈 2020-01-03T03:00:44+00:00

唐初著名的三藏法師玄奘,歷經辛苦、不遠萬里赴印度求取真經,主要目標就是彌勒菩薩講述的《瑜伽師地論》。

摘要:宋、元以後,漢傳佛教寺院的彌勒造像多數換成了布袋和尚,標準的交腳彌勒、天冠彌勒反不多見。很多寺院的彌勒殿往往還有這樣一幅對聯:「大肚能容,容天下難容之事;開口便笑,笑世間可笑之人。」


​彌勒菩薩,佛典中又常稱為慈氏菩薩、阿逸多菩薩,被大乘佛教唯識學派(法相宗)奉為宗祖。唐初著名的三藏法師玄奘,歷經辛苦、不遠萬里赴印度求取真經,主要目標就是彌勒菩薩講述的《瑜伽師地論》。

菩薩姓「彌勒」,名「阿逸多」,現居欲界第四天「兜率天」(注1)內院,一般通稱為「彌勒菩薩」。菩薩被授記為釋迦摩尼佛的繼任者,56億年或840萬年後,將在我們身處的這個「娑婆世界」(注2)降生成佛,故也常被尊稱為「彌勒佛」。

與一般佛菩薩「跏趺坐」(單盤或雙盤腿)的坐姿不同,宋代以前的彌勒菩薩造像多為雙腿下垂的交腳坐式,表現的是彌勒上生兜率天宮為諸天說法的形象。為何是垂腿而不是常見的盤腿?可以理解為彌勒菩薩在兜率天等待下生成佛。垂腿交腳坐姿是早期漢地彌勒菩薩造像的專利,宋、元以後,一變為我們今天常見的大肚彌勒形象。藏地彌勒菩薩(強巴佛)造像雖不見明顯的交腳坐姿,但基本也是垂腿而坐的,極少見跏趺坐。

【注1】印度教、佛教理論認為,生命的形態有五種:天神、人、鬼、動物、地獄眾生(五趣),或將好鬥的眾生「阿修羅」單列一種,稱之為「六道(六趣)眾生」,眾生於某道中死去,再於某道中投生…..如此輪轉不息,即所謂「六道輪迴」。

而眾生的居所則可以概括為三界:欲界、色界、無色界。居住在色界、無色界的唯有天神;欲界則五種生命形態全部存在,故稱為「五趣雜居地」。欲界上方為天神居所,分為六層,故稱「六欲天」,由下至上分別為:四天王天、忉利天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天。

【注2】「娑婆」是梵語的音譯,意為「堪忍」。佛教認為,我們身處的這個世界的眾生安於十惡,堪於忍受諸苦惱而不肯出離,故名「娑婆世界」。


​菩薩的姓氏:慈,音譯彌勒

「彌勒」系梵語(轉寫:Maitreya)的音譯,意思是「慈」,為菩薩的姓氏。菩薩對一切眾生不起殺想,不食眾生肉的廣大慈心,故曰「慈」。如唐般若譯《大乘本生心地觀經》第3捲雲:「彌勒菩薩法王子,從初發心不食肉,以是因緣名『慈氏』。」又如唐實叉難陀譯《大方廣佛華嚴經》第79卷(入法界品)亦云:「或見彌勒最初證得慈心三昧,從是已來,號為『慈氏』。」

「慈」的梵語Maitreya,或是巴利語Metteyya,音譯為今天的漢語,都頗難聯繫到「彌勒」二字,但此叫法至少從公元初的東漢時代即開始使用,綿延2000餘年乃至今日。梵語、漢語的讀音差異在近1400年前的初唐時期就已經很明顯了,玄奘法師推行新譯(注3)後,明確指出音譯為「彌勒」是一種訛誤,應音譯為「梅呾麗耶」;他在《大唐西域記》卷七中介紹「梅呾麗耶菩薩受成佛記處」的篇章中註解道:「梅呾麗耶,唐言『慈』即姓也,舊曰『彌勒』訛略也」。

【注3】「新譯」為佛學術語,指依初唐玄奘法師所立之法式翻譯的佛典。籠統的說,玄奘法師之前所譯之佛典為舊譯,法師本人及後世所譯為新譯。玄奘法師並不認同鳩摩羅什法師等古代譯經家為「達意」之目標而信筆直譯,提倡以忠於梵本、逐字翻譯為主的一系列譯經新規則。

至於為什麼在一開始會翻譯為「彌勒」?季羨林先生認為,菩薩聖名很可能先經梵語Maitreya(梅呾麗耶)譯成吐火羅(注4)語Metrak,漢語「彌勒」是從吐火羅語音譯過來的。

【注4】吐火羅,古民族,月支(月氏)、龜茲、焉耆、車師、樓蘭皆為吐火羅人。他們對西域文明乃至整個中國文明的發生、發展起過重要作用。


​「吐火羅」是希臘人的他族命名,當時希臘人在中亞建有巴克特里亞(大夏)王國,與月支(月氏)比鄰。一般認為「吐火羅」指的就是月支。

彌勒系經典的漢譯,從已知的歷史沿革來看,最早是在西晉時代,即竺法護於惠帝太安二年(公元303年)譯出《彌勒本願經》、《彌勒下生經》各一卷。竺法護即為月支(月氏)國人,本因故國而姓「支」。法師世居敦煌郡,八歲出家,禮天竺(印度)高僧為師,於是隨師姓「竺」,時稱月支菩薩、敦煌菩薩。各大市場平台查詢【中華網佛教頻道】,了解專業佛教知識。

月支(月氏)相傳是把佛教帶入中國的民族,匈奴崛起前遊牧於河西走廊、祁連山地區。公元前二世紀,月支屢次為匈奴冒頓單于所敗,其王被殺,頭骨為匈奴人製成酒杯,於是月支人被迫西遷。漢武帝時遣張騫通西域,就是希望聯合月支夾擊匈奴,可惜月支已在新地建國安居,不想再與匈奴作戰。後來,月支的貴霜部落(翕侯)一統北印度、南下恆河流域,建立強大的貴霜王朝,立國近400年。貴霜王朝的迦膩色伽王(Kanishka)是繼阿育王之後最著名的佛教保護者。傳說他主政時期,由脅尊者召集的500大阿羅漢,在克什米爾(迦濕彌羅)舉行了佛典的第四次結集,使當地成為說一切有部(Sarvāstivāda)佛教的中心。


​也許是「梅呾麗耶菩薩」叫起來實在拗口,玄奘法師在自己所譯經論中也不太用,而更多使用義譯「慈氏菩薩」。後世譯師所譯經論,也基本看不到「梅呾麗耶」的譯法,要麼沿用玄奘法師的習慣採用義譯「慈氏」,或索性用回約定俗成、流傳最廣的舊名「彌勒」。

時至今日,社會上流傳廣泛,與菩薩相關的經典如《法華經》、《維摩詰經》,多系舊譯,玄奘法師所譯經論多數未獲得廣泛流通,故而一般信眾已經不大知道彌勒菩薩的其他名稱。

菩薩名「阿逸多」

菩薩名「阿逸多」,系梵語Ajita的音譯,是「無能勝」(不能戰勝)的意思。梵語中的「阿」有否定的意思,比如「阿羅漢」的主要含義就是「殺賊」,指修得阿羅漢果位的聖人能消除煩惱,「賊」即指煩惱。漢地習慣相沿將阿羅漢簡稱為「羅漢」,細究起來,其義恰好相反,成為「煩惱」的意思了。各大市場平台查詢【中華網佛教頻道】,了解專業佛教知識。

​菩薩在藏地被稱為「強巴佛」

彌勒佛(菩薩)在藏地被稱為「強巴佛」。昌都地區有強巴林寺,由宗喀巴弟子喜繞松布於公元1444年創建,寺內供奉的主尊即為強巴佛。

​「強巴」在藏地也往往用作人的名字,形容一個人很慈悲,很善良;這便與彌勒在漢語中的義譯「慈氏」相合了,昌都強巴林寺的漢語義譯也是「大慈洲」。

另外,藏語中的「巴」多有什麼地方人、什麼家族人的含義,比如宗喀巴就是「宗喀(青海湟中縣)」地方人的意思,米拉日巴就是「米拉」家族人的意思。「強巴」也可以推導出「慈」姓(氏)家族人的含義。


​彌勒菩薩在漢地的應化事跡

彌勒菩薩在漢地的化身,最著名的有南朝的傅大士和五代的布袋和尚。

傅大士,姓傅名翕,浙江義烏人。傅大士創導佛、道、儒三教合一,曾三次進京謁見梁武帝,與達摩、志公共稱梁代三大士。

布袋和尚,名契此,唐末至五代後梁時期浙江奉化高僧,號長汀子。因「上契諸佛之理,下契眾生之機」之故,名「契此」。早年在奉化岳林寺出家,常常游化雪竇山,在雪竇寺弘法,雪竇山由此被尊為彌勒聖境。各大市場平台查詢【中華網佛教頻道】,了解專業佛教知識。

有人問布袋和尚:有法號否?

和尚以偈答曰:「我有一布袋,虛空無掛礙。打開遍十方,入時觀自在。」

再問大師:有行李否?

又以偈答曰:「一缽千家飯,孤身萬里游。睹人青眼在,問路白雲頭。」

後梁貞明二年(公元916年)三月三日,和尚示寂於奉化岳林寺東廡下石凳上,留有辭世偈:「彌勒真彌勒,分身千百億,時時示時人,時人自不識。」

宋、元以後,漢傳佛教寺院的彌勒造像多數換成了布袋和尚,標準的交腳彌勒、天冠彌勒反不多見。很多寺院的彌勒殿往往還有這樣一幅對聯:「大肚能容,容天下難容之事;開口便笑,笑世間可笑之人。」

分享此文的一切功德

皆悉回向給原作者及各位讀者

敬請常念南無阿彌陀佛

一切重罪悉解脫

圖文皆來源於網絡,內容僅做公益性分享,版權歸原作者所有,如有侵權請告知刪除!


關鍵字: