【往期回顧】
英語習語集錦(1):have a bun in the oven是什麼意思?
英語習語集錦(2):a diamond in the rough是什麼意思?
【本期內容】
一、習語9
1、習語
2、Spark且說
kettle主要表示「水壺」,但在這個習語裡它表示「鍋」,主要是英式英語裡使用,如下圖所示。這個習語其實源於另一個習語「a pretty kettle of fish(一團糟;混亂)」,比如:
That was indeed a pretty kettle of fish.
那真是糟糕透頂的事。
而「a different kettle of fish」則表示「完全不同的事情」,比如:
He knows all about computers but being able to explain them to others is a different kettle of fish.
關於電腦他全懂,可是能向別人解釋就是完全不同的事了。
二、習語10
1、習語
2、Spark且說
feather表示「羽毛」,cap表示「無邊帽」。歷史上不少國家或民族都有在帽子上插羽毛的習俗,用以代表其所取得的成就。比如,印第安人的帽子上往往會有很多羽毛,每根羽毛代表他做過一件勇敢的事情;匈牙利人歷史上也有過每殺死一個土耳其人,就可以在帽子上插一根羽毛,來標榜自己的英勇事跡的做法。所以呢,a feather in one's cap就表示「卓越的成就;可誇耀的事」。比如:
If he wins this big contract for his company, it will be a big feather in his cap.
如果他能為公司爭取到這筆大生意,這將是他的一大功勞。
三、習語11
1、習語
2、Spark且說
rot表示「腐爛」。這句習語的字面意思是「魚臭先臭頭」,喻指一個組織如果腐敗、墮落,究其根本是從領導開始的。要防止組織的腐敗,得先從領導抓起,通過制度的制定和嚴格落實,確保上層領導「不敢腐,不能腐,不想腐」,最終方能確保整個組織機體不會腐。雖說任重道遠,但卻功在千秋,值得當下的努力!
四、習語12
1、習語
2、Spark且說
魚離了水,自然會覺得很不自在。這個習語就是用來喻指不得其所的人:人一旦到了陌生的新環境,也會覺得不適應,渾身不自在(like a fish out of water)。當然,一旦適應之後你就又會變得如魚得水(like a fish in the water)了。題外話:2016年澳大利亞有部短電影就叫「A fish out of water」,恬靜而又憂傷,有興趣的話,可以到討論區里查找觀看地址。